Obama rejects G20 pressure to abandon Syria air strike plan.
I think this news headline is ambiguous because the infinitive clause could attach to either G20’s pressure as its complement(?), or to Obama, in which case it would have the sense of in order to.
Can you suggest a fix that eliminates the ambiguity?
One way to fix the ambiguity while keeping it short would be:
Obama rejects G20 pressure; will not abandon Syria air strike plan
I think it’s pretty clear that this is the meaning.
Source : Link , Question Author : Sherlock , Answer Author : Peter Flom