I’m writing fiction and currently working on appendices for my novel (or possibly alternatively for my website). I’d like to indicate that these are not ‘complete’ appendices but are sort of a work-in-progress. For example, the glossary for my world will continue to grow.
Basically, I don’t mind generating canon for my world, because it already exists in my mind, and I don’t mind ‘putting it out there,’ but then… I prefer to be conservative in this pursuit so that I don’t constrain myself too much when writing future novels in the world. So at the moment, my appendices read more like author notes.
If I preface the appendices with:
Does that communicate that these are incomplete and/or in-progress? Is the construction correct from an English language perspective? Is there a better set of words that I could use to communicate my intent here?
^^That’s the question, but it might not be pointed enough and I hope it’s on topic.
Maybe I should call them Author’s World-building Notes and leave it at that. Save the esteemed label of “Appendix” for when the notes reach Tolkienesque status. Your input is welcome.
- Appendices brevia is not an English phrase.
- A printed book is fixed, not a “work in progress”.
- A web page usually is a “work in progress”, or dormant.
then your phrase
Author’s World-building Notes
seems to be the right approach.