I have a question about the pattern “take a course from somebody“, as in this example:
A former law student of Judge Neil Gorsuch, President Trump’s nominee for the U.S. Supreme Court, alleges that in a course she took from Gorsuch at the University of Colorado Law School last year ….
Is it standard English to write “take a course from somebody” instead of “take a course taught by somebody”?
in a course she took from Gorsuch
would be understood to mean the course was taught by Gorsuch, that he offered the course and she took it, in the same way that
She took the book from her friend.
It might be more precise to say
in a course she took taught by Gorsuch
Some might even say
in a course she took with Gorsuch
which might be ambiguous since it might mean that both she and Gorsuch were students in the same course. However, with additional context might have the same meaning as your original phrase that Gorsuch taught the course.
The university offered a course with Gorsuch (as lecturer).