Is “Halaal” an invalid spelling of “halal”?

In Someone Trolled Pauline Hanson By Sending Her A Jar of Halal-Certified Vegemite, “halaal” is described as an invalid spelling of “halal”:

An enterprising Australian has sent a jar of Vegemite to Pauline Hanson, using Kmart’s custom name generator to slap the word “Halaal (sic)” on the label.

But why does the jar spell halal wrong? Turns out Vegemite doesn’t allow people to print “halal” on the jars, but “halaal” is fine.

Is spelling it with two consecutive “a”s considered incorrect, or just a variant spelling?


I don’t speak Arabic, but I can read the language (as a Muslim), and it’s not a question that can be answered with “yes” or “no”. Arabic script is entirely different from Latin, and letters are completely unrecognisable. Even Allah, which is the only spelling I have ever seen of God in Arabic, is not technically correct. “الله” would be correct. I’m sure halaal would be just as recognisable as halal in context, but there’s really no difference. It’s a variant, and many words are similarly varied:

Ramadhan is the ninth month in the Islamic calendar.
Ramadan is also the month in which Muslims fast.

It’s like someone spewing gibberish at you and then asking you to write it down. Halal (or Halal) are simply how the majority of the people who use the Latin alphabet have chosen to represent the word.

Side note: not sure if “fast” is used correctly then.

Source : Link , Question Author : Andrew Grimm , Answer Author : Tajwar Qurashy

Leave a Comment