The thin husband retorts that his child is an only son, meaning that, should he die at the front, a father’s grief would be all the more profound. The other man refuses to see that this makes any difference. “You may spoil your son with excessive attentions, but you cannot love…
If he dies, , a father’s grief would be all the more profound
If he died, , a father’s grief would be all the more profound
Would you please tell me if the bold parts mean the same thing?– I think the bold parts or sentences are conditional sentences.
What about italic sentence?
Any comment would be appreciated
The construct is strange here, but it’s one of the workarounds English uses to avoid the imperfect subjunctive.
“Should he die at the front” is the same in meaning as, “If he were to die at the front”.
This tense is normally substituted with the present or imperfect, as you’ve written. “If he were to die” is replaced with “If he died” or “If he dies”.
Normally us Brits use the past tense here. “If he dies” makes the event sound probable instead of hypothetical. “If he died” is more hypothetical.
TL;DR: bold parts are identical (though the second bold is slightly less formal); the line in italics isn’t quite the same as that construct makes the event less hypothetical.
Source : Link , Question Author : nima , Answer Author : MMJZ