What’s up with all the words ending with “-eth” in the Bible? [duplicate]

Possible Duplicate:
What happened to the “-est” and “-eth” verb suffixes in English? How were they once used?

With all this rapture thing going on now, I noticed that through the Internet, the English version of the Bible has sentences like:

Howbeit we know this man whence he is:
but when Christ cometh, no man knoweth
whence he is.

So what’s up with all these words ending in -eth? Are they correct grammatically and what’s the difference between this and their usual use like “knows”, “comes” etc.?


Someone may correct me and come up with a non-facetious current usage, but in general the -eth ending is archaic.

Some people think old equates to established equates to authoritative, so they feel more comfortable with things like Bibles using archaic language.

New Bibles tend to use more modern language, but there’s always a rump of die-hards. Plus lots of people still have very old Bibles – either because they’re likely to be more robustly bound, or because they don’t actually use them much anyway.

Source : Link , Question Author : Alex , Answer Author : FumbleFingers

Leave a Comment